« Retour au blog de fan-de-jjg

Earth song (Michael Jackson)

Les paroles
La traduction



What about sunrise
Qu'en est-il du lever du soleil

What about rain
Qu'en est-il de la pluie

What about all the things
Qu'en est-il de toutes les choses

That you said we were to gain...
Que tu as dit que nous devions gagner

What about killing fields
Qu'en est-il des champs de bataille

Is there a time
A notre époque... . c'est fou

What about all the things
Qu'en est-il de toutes les choses

That you said was yours and mine...
Que tu as dit être les tiennes et les miennes

Did you ever stop to notice
Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir

All the blood we've shed before
Tout le sang que nous avons répandu précédemment

Did you ever stop to notice
Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir

The crying Earth the weeping shores ?
La Terre qui pleure et les rivages éplorés ?

Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaa
aaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah


What have we done to the world
Qu'avons-nous fait au monde

Look what we've done
Regarde ce que nous avons fait

What about all the peace
Qu'en est-il de toute la paix

That you pledge your only son...
Que tu as promis à ton fils unique

What about flowering fields
Qu'en est-il des champs fleuris

Is there a time
A notre époque... . c'est fou

What about all the dreams
Qu'en est-il de tous les rêves

That you said was yours and mine...
Que tu disais être les tiens et les miens

Did you ever stop to notice
Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir

All the children dead from war
Tous les enfants morts de la guerre

Did you ever stop to notice
Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir

The crying Earth the weeping shores
La Terre qui pleure et les rivages éplorés


Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aa
aaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah


I used to dream
Je rêvais

I used to glance beyond the stars
Je jetais un coup d'oeil au-delà des étoiles

Now I don't know where we are
Maintenant je ne sais pas où nous sommes

Although I know we've drifted far
Bien que je sache que nous avons dérivé bien loin


Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaa
aaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
A
aaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaa
h Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah


Hey, what about yesterday
Hey, qu'en est-il d'hier

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about the seas
Qu'en est-il des mers

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

The heavens are falling down
Les cieux sont en train de s'effondrer

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

I can't even breathe
Je ne peux plus respirer

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about the bleeding Earth
Qu'en est-il de la Terre saignante

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

Can't we feel its wounds
Ne pouvons-nous pas sentir ses blessures

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about nature's worth
Qu'en est-il de la valeur de la nature

(ooo, ooo) (ooo, ooo)

It's our planet's womb
C'est le nombril de notre planète (1)

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about animals
Qu'en est-il des animaux

(What about it)
(Qu'en est-il de ça)

We've turned kingdoms to dust
Nous avons changé les royaumes en poussière

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about elephants
Qu'en est-il des éléphants

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

Have we lost their trust
Avons nous perdu leur confiance

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about crying whales
Qu'en est-il des baleines sanglotantes

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

We're ravaging the seas
Nous ravageons les mers

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about forest trails
Qu'en est-il des chemins forestiers

(ooo, ooo) (ooo, ooo)

Burnt despite our pleas
Brûlés malgré nos appels

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about the holy land
Qu'en est-il de la Terre Sainte

(What about it)
(Qu'en est-il de ça)

Torn apart by creed
Déchirée par la croyance

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about the common man
Qu'en est-il de l'homme commun

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

Can't we set him free
Ne pouvons-nous pas le rendre libre

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about children dying
Qu'en est-il des enfants mourant

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

Can't you hear them cry
Ne pouvons-nous pas les entendre pleurer

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

Where did we go wrong
Où nous sommes-nous trompés

(ooo, ooo) (ooo, ooo)

Someone tell me why
Que quelqu'un me dise pourquoi

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about babies
Qu'en est-il des bébés

(What about it)
(Qu'en est-il de ça)

What about the days
Qu'en est-il des jours

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about all their joy
Qu'en est-il de toutes leurs joies

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about the man
Qu'en est-il de l'homme

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about the crying man
Qu'en est-il de l'homme pleurant

(What about us)
(Qu'en est-il de nous)

What about Abraham
Qu'en est-il d'Abraham

(What was us)
(Qu'en est-il de nous)

What about death again
Que dire de plus sur la mort

(ooo, ooo) (ooo, ooo)

Do we give a damn
Nous en foutons-nous ?


Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah


(1) Litté
ralement, womb signifie utérus ou matrice.


Album : History - Past, Present & Future - Book 1
Année : 1995
Inte
rprete : Michael Jackson
Notes : Je fais un e
cart à ce blog afin de rendre hommage à un grand homme (quoi qu'on en dise...) de la chanson, Michael Jackon décédé le 25 Juin 2009. Il y a cependant un point entre MJ et JJG : l'implication dans les oeuvres humanitaire.
J
'ai choisi cette chanson, car elle represente, à mon avis, tout ce que pouvais defendre MJ, et demontre encore aujourd'hui à quel point l'homme (vous, moi, n'importe qui....) peux etre cruel et sait bien scier la branche sur laquelle il est assis.

# Posté le mardi 30 juin 2009 08:47

Modifié le vendredi 18 septembre 2009 13:03

« Article précédent : C'est dit (Calogero)

Article suivant : J'la croise tous les matins (Johnny Hallyday) »